Notre déclaration

Nous, les femmes du monde, déclarons que :

  1. Les femmes et les hommes doivent retrouver et affirmer leur identité et leur complémentarité dans leur propre intérêt, dans l'intérêt de leur famille, dans l'intérêt du marché du travail et dans l'intérêt de la société dans son ensemble.
  2. Il existe une identité féminine qui se développe dans toutes ses dimensions en complémentarité et en réciprocité avec les hommes.
  3. Les femmes apportent une contribution unique à la stabilité de la famille, de la main-d'œuvre, de la société et du bien commun.
  4. Le rôle des femmes dans la société doit être développé dans tous ses aspects, sans discrimination, violence ou exploitation, dans le cadre des défis du millénaire.
  5. La maternité a une valeur et une dignité uniques.
  6. Dans les pays occidentaux, les femmes sont aujourd'hui discriminées en raison de leur maternité.
  7. La maternité est un avantage pour les femmes sur le marché du travail et une source de profit pour la société dans son ensemble.
  8. La maternité et le dévouement d'une femme à la famille n'empêchent pas son développement personnel ou intellectuel ; au contraire, ils renforcent sa personnalité et le développement de son identité féminine.
  9. Le travail non marchand et le dévouement exclusif ou préalable à la famille constituent une valeur sociale et économique.
  10. La véritable émancipation des femmes passe par la liberté d'être et de vivre en tant que femme.

Nous demandons donc :

  1. La reconnaissance universelle et le respect de l'identité et de la dignité des femmes, ainsi que l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans leur complémentarité et leur réciprocité.
  2. Politiques internationales en faveur de la liberté des femmes de choisir de se consacrer à la famille, ce qui implique une véritable conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle.
  3. La reconnaissance universelle dans le droit international de la valeur du travail silencieux et apparemment invisible des femmes au sein de leur famille et la gestion universelle du terme "dévouement exclusif à la famille" en tant que groupe professionnel.
  4. Un cadre international de politiques de protection pour les femmes qui travaillent et qui souhaitent avoir des enfants ou qui se consacrent exclusivement ou partiellement aux soins et à l'attention de leur famille et l'éradication de toutes les formes de discrimination à leur encontre.
  5. Interdiction universelle de la maternité de substitution. La maternité de substitution est une violation de la dignité de la mère porteuse et de l'enfant. C'est une nouvelle forme d'exploitation des femmes et de traite des êtres humains, qui fait de l'enfant l'objet d'un contrat.
Nous, les Femmes du Monde, déclarons que :

Les femmes et les hommes doivent retrouver et affirmer leur identité et leur complémentarité dans leur propre intérêt, celui de leur famille, du marché du travail et de la société dans son ensemble.

Il existe une identité féminine qui se développe dans toute sa dimension en complémentarité et en réciprocité avec les hommes.

Les femmes apportent une contribution unique à la stabilité de la famille, de la main-d'œuvre, de la société et du bien commun.

Le rôle des femmes dans la société doit être développé dans tous ses aspects, sans discrimination, violence ou exploitation, dans le cadre des défis du millénaire.

La maternité a une valeur et une dignité uniques.

Dans les pays occidentaux, les femmes sont aujourd'hui discriminées en raison de leur maternité.

La maternité est un avantage pour les femmes sur le lieu de travail et un bénéfice pour la société dans son ensemble.

La maternité et le dévouement des femmes à la famille ne suppriment pas leur développement personnel ou intellectuel, au contraire, ils consolident leur personnalité et le développement de leur identité féminine.

Le travail non marchand et le dévouement exclusif ou préalable à la famille constituent une valeur sociale et économique.

L'émancipation authentique des femmes passe par la liberté d'être et de vivre en tant que femme.

C'est pourquoi nous demandons :

La reconnaissance universelle et le respect de l'identité féminine, de sa dignité et de l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans leur complémentarité et leur réciprocité.

Des politiques internationales pour défendre la liberté des femmes de choisir leur dévouement à la famille, ce qui implique une véritable conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle.

La reconnaissance universelle dans la législation internationale de la valeur du travail silencieux et apparemment invisible des femmes au sein de leur famille et la gestion universelle du terme "dévouement exclusif à la famille" en tant que groupe de travail.

Un cadre international de politiques de protection pour les femmes qui travaillent et qui souhaitent avoir des enfants ou qui se consacrent exclusivement ou partiellement aux soins et à l'attention de leur famille, et l'éradication de toute forme de discrimination à leur égard.

Interdiction universelle de la gestation pour autrui. La maternité de substitution est une violation de la dignité de la mère porteuse et de l'enfant. C'est une nouvelle forme d'exploitation des femmes et de traite des êtres humains, qui fait de l'enfant l'objet d'un contrat.

Nous, les femmes du monde, déclarons que :

Les hommes et les femmes doivent retrouver et affirmer leur identité et leur complémentarité dans leur intérêt, celui de leur famille, du marché du travail et de la société dans son ensemble.

Qu'il existe une identité féminine qui se développe dans toute sa dimension en complémentarité et en réciprocité avec celle des hommes.

Les femmes apportent une contribution unique à la stabilité de la famille, au monde du travail, à la société et au bien commun.

Le rôle différencié des femmes dans la société doit être développé sans discrimination, violence ou exploitation.

La maternité a une valeur et une dignité uniques et irremplaçables.

Aujourd'hui, les femmes sont discriminées en Occident en raison de leur maternité.

La maternité apporte un avantage incontestable aux femmes dans le monde du travail et un bénéfice pour la société dans son ensemble.

Que la maternité et le dévouement d'une femme à sa famille ne diminuent pas son développement personnel ou intellectuel, mais au contraire consolident sa personnalité et le développement de son identité féminine.

Le travail à domicile et le dévouement exclusif ou prioritaire à la famille impliquent une valeur sociale et économique indistincte.

Que l'authentique émancipation féminine consiste en la liberté d'être vraiment elle-même, d'être une femme dans les termes de la féminité.

C'est pourquoi nous avons exigé :

La reconnaissance universelle et le respect de l'identité des femmes, de leur dignité et de l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans leur complémentarité et leur réciprocité.

Des politiques internationales pour défendre la liberté de choix des femmes, qui implique une véritable conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale.

La reconnaissance dans la législation internationale de la valeur du travail silencieux et apparemment invisible des femmes au sein de leur famille et le traitement du terme "dévouement exclusif à la famille" en tant que catégorie de travail.

La création d'un cadre de politiques internationales pour la protection des femmes qui travaillent et qui ont ou veulent avoir des enfants ou qui se consacrent partiellement ou exclusivement à leur famille et la dénonciation de tout type de discrimination à leur égard.

L'interdiction universelle de la gestation pour autrui, car elle constitue une violation de la dignité de la mère et de l'enfant. Cette pratique est une nouvelle forme d'exploitation des femmes et de traite des êtres humains qui fait de l'enfant un produit commercial.

Nous, femmes de tous les pays du monde, n'affirmons que cela :

Les femmes et les hommes, pour leur propre bien, le bien de la société dans son ensemble et la survie de l'humanité, sont faits pour une relation réciproque basée sur la reconnaissance, le respect et la valorisation de leurs différences.

L'identité féminine exploite son potentiel en complémentarité et en réciprocité avec celle des hommes.

Les femmes contribuent de manière unique à la stabilité des familles, des entreprises, de la société et du bien commun.

Le rôle des femmes dans la société doit être encouragé sans discrimination, violence ou exploitation et reconnu comme un défi pour notre époque.

La maternité a une valeur et une dignité intrinsèques.

En Occident, les femmes sont discriminées en raison de leur dimension maternelle.

La maternité est un atout pour les femmes dans le monde du travail et un investissement pour la société dans son ensemble.

La maternité et l'attachement des femmes à leur famille, ainsi que leur développement personnel, renforcent et développent leur identité féminine.

Le travail familial invisible et non commercialisable a une valeur sociale et économique.

L'émancipation de la femme réside en fait dans sa vraie liberté d'être et de vivre en tant que femme.

En conséquence, nous demandons :

La reconnaissance universelle et le respect de l'identité et de la dignité des femmes, ainsi que l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans la complémentarité et la réciprocité.

Concilier vie familiale et vie professionnelle grâce à des mesures internationales garantissant la liberté de choix des femmes.

La reconnaissance universelle par la législation internationale de la valeur du travail invisible et non marchand effectué par les femmes au sein de leur famille. Ces femmes doivent être désignées par le secteur économique comme "gestionnaires de la famille".

Un ensemble de mesures politiques visant à protéger les femmes salariées qui souhaitent avoir des enfants ainsi que celles qui se consacrent exclusivement ou en partie à l'entretien de leur famille et à prévenir la discrimination à leur égard.

L'interdiction universelle de la procréation pour autrui. La GPA est une violation de la dignité de la mère et de l'enfant. C'est une nouvelle forme d'exploitation des femmes et de traite des êtres humains qui fait de l'enfant un objet de contrat.

Nous, les Femmes du Monde, et les membres des associations et groupes signataires, disons que.. :

Les femmes et les hommes doivent retrouver et affirmer leur identité et leur complémentarité, dans leur intérêt, celui de leur famille, du marché du travail et de la société dans son ensemble.

C\'è un'è un'identità femminile che si sviluppa nella sua pienezza nella complementarietà in ella reciprocità con quella maschile.

Les femmes apportent une contribution unique à la stabilité de la famille, de l'entreprise et de la société, ainsi qu'au bien commun.

Le rôle des femmes dans la société doit être promu sous tous les aspects, sans discrimination, violence ou exploitation, comme l'un des défis du millénaire.

La maternité a une valeur et une dignité uniques.

Dans les pays occidentaux, les femmes sont aujourd'hui discriminées en raison de leur maternité.

La maternité est un risque pour les femmes dans le monde du travail et représente un investissement pour la société dans son ensemble.

La maternité et le dévouement des femmes à la famille ne compromettent pas leur développement personnel ou intellectuel ; au contraire, ils renforcent leur personnalité et le développement de leur identité féminine.

Le travail invisible et non marchand et la prise en charge exclusive ou prioritaire de la famille constituent une valeur sociale et économique.

L'émancipation féminine authentique implique la liberté d'être femme et de vivre comme telle.

Pour cela, nous avons choisi :

La reconnaissance et le respect universel de l'identité des femmes, de leur dignité et de l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans leur complémentarité et leur réciprocité.

Des politiques internationales en faveur de la liberté de choix des femmes en matière de soins familiaux, ce qui implique une véritable conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle.

La reconnaissance universelle dans la législation internationale de la valeur du travail des femmes, silencieux et apparemment invisible, au sein de la famille et l'utilisation universelle de l'expression "soins exclusifs à la famille" comme catégorie de travail.

Un cadre international de politiques de protection pour les femmes qui travaillent et souhaitent avoir des enfants et qui se consacrent, exclusivement ou partiellement, aux soins et à l'attention de leur famille et à l'élimination de toute forme de discrimination dans leur vie.

Le droit universel à la gestation pour autrui. La gestation pour autrui est une violation de la dignité de la mère et de l'enfant. C'est une nouvelle forme d'exploitation des femmes et de traite des êtres humains, qui fait de l'enfant l'objet d'un contrat.

私たち、世界の女性たちは以下の通り宣言する。

男女ともに自己のため、家族のため、労働市場のため、そして社会全般のために各自のアイデンティティーを再発見し確認し、補足し合うことを必要とする。

女性のアイデンティティーは男性と相互に補足し合いながら広い範囲で発展する。

女性は家族、労働生活、社会、そして福利を安定して保つために際立った貢献をする。

社会において女性に対する差別、暴力、搾取のない役目を女性は担うべきである。

母性は、ほかの何物にも代えがたい尊厳と価値を持つ。

今日西洋では母性によって女性が差別されている。

母性は女性にとって労働社会における議論の余地がないメリットである上に社会全般へ利益をもたらす。

女性が持つ母性と家族への献身は個人的成長や知的成長を妨げるものではなく、反対に人格を堅固にし、女性としてのアイデンティティーを発展させる。

家事や家族に優先的に貢献することは社会的経済的な価値をもつことは言うまでもない。

真の女性解放とは女性一人一人が自分自身確実に自由になり、女 性という言葉通りの女性になることである。

したがって、私たちは要求する:

女性のアイデンティティーを世界的に認識し尊敬し男女間で真の平等性を持ち、相互に補足し合うこと。

世界的な政策により女性が選ぶ自由を擁護し家庭と労働生活の真の両立を図る。

家庭における女性の仕事は無言であるし外見的には見えにくいが、その価値を世界的に法定化して認識するとともに「家事専業」という言葉を労働の部類の中に含める。

子供を持つ、または持ちたいと望む労働者女性、または生活の一部又は家事や家族のためにのみ従事する女性を保護する世界的な政策を打ち出す。

母子両者の尊厳を損なうような代理母出産を世界的に禁止する。 この行為は女性に対する搾取であり子供を商品化する人身売買の新しい形である。

الرجال والنساء بحاجة إلى إعادة اكتشاف وتأكيد الهويةو التكامل والاستفادة من الصالح الخاص و سوق العمل و المجتمع ككل.

هناك هوية أنثوية تتطور في بعدها الكامل بالتكامل والمعاملة بالمثل مع الرجل

تجلب النساء المساهمة الفريدة للأسرة والعمل والمجتمع والصالح العام

يجب تطوير الدور التفاضلي لللمرأة في المجتمع دون تمييز أو عنف استغلال

الأمومة لديها قيمة وكرامة من نوعها لا يمكن الاستغناء عنه

اليوم، يتم التميز ضد النساء في الغرب و ذلك بسبب أمومتها

تعتبر الأمومة ميزة لا جدال للنساء في مكان العمل و هي فائدة للمجتمع

الأمومة وتفاني المرأة في الأسرة لا يمس نموها المهني والفكري، والفكري، ولكن على العكس من ذلك يمثل تعزيز شخصيتها وتنمية هويتها الأنثوية الأنثوية

العمل في المنزل و التفاني الأولوي و الحصري للأسرة يمثلان قيمة اجتماعية واقتصادية غير قابلة للجدل

تحرر الأنوثة الحقيقية هو الحرية في أن تكون حقا نفسها، من حيث كونها امرأة

لذا نطالب :

الاعتراف العالمي و احترام الهوية الانثوية، كرامتها و المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة بالتكامل والمعاملة بالمثل

السياسات الدولية لحماية حرية اختيار المرأة ، وهو ما يعني ضمن توفيق بين العمل والحياة العائلية العائلية

الاعتراف في القانون الدولي بقيمة العمل الصامت و الغير مرئي للمرأة للمرأة في اسرتها ودراسة مصطلح الغير "التفاني الحصري مرئي ودراسة مصطلح"

إنشاء إطار للسياسات الدولية لحماية النساء العاملات الذين لديهن لديهن أطفال أو تردن أطفال ، أو الذين كرسن جزئيا أو حصرياا حصرياا لعائلتهن عن أي تمييز بينهن

حظر عالمي على الأمومة البديلة باعتبارها انتهاكا انتهاكا لكرامة كل من الأم والطفل. هذه المارسة هي شكل جديد من أشكال استغلال النساء و الاتجار بالأشخاص الذي يحول الأطفال الى منتوج تجاري.

My, kobiety swiata oraz sygnatariusze innych organizacji oswiadczamy, co nastepuje :

Kobieta i mezczyzna musza na nowo odbudowac i umocnic swoja tozsamosc oraz komplementarnosc plci, co lezy w ich wlasnych interesie, oraz sluzy dobru rodziny, srodowisku pracy i spoleczenstwu jako takiemu

Istnieje cos takiego jak tozsamosc kobiety, która osiaga osiaga swoja pelnie w komplemantarnosci oraz wzajemnosci wobec mezczyzny

Kobieta dostarcza niezastapionego wkladu w stabilnosc rodziny, we wlasciwy sobie zakres zadan dla spoleczenstwa a takze wspólnego dobra

L'objectif est de faire en sorte que l'on puisse se concentrer sur les aspects les plus importants, en particulier les problèmes de santé, les problèmes de santé publique et les problèmes de santé publique, et de faire en sorte que l'on puisse se concentrer sur les aspects les plus importants, en particulier les problèmes de santé publique, et de faire en sorte que l'on puisse se concentrer sur les aspects les plus importants, en particulier les problèmes de santé publique, et de faire en sorte que l'on puisse se concentrer sur les aspects les plus importants, en particulier les problèmes de santé publique, et de faire en sorte que l'on puisse se concentrer sur les aspects les plus importants.

Macierzynstwo kobiet odznacza sie niezastapiona wartoscia i godnoscia

W krajach Zachodu kobiety sa obecnie dyskryminowane z powodu swojego macierzynstwa

Macierzynstwo jest korzystne dla kobiety w jej miejscu pracy oraz przynosi korzysc korleczenstwu jako calosci

La mise en œuvre de ces mesures ou la mise en place d'un système d'information à l'intérieur de l'entreprise n'a pas d'incidence sur le fonctionnement de l'entreprise ou sur sa capacité à s'adapter à la situation.

Praca nieodplatna oraz calkowite poswiecenie sie zadaniom rodzinnym ma ogromne znaczenie spoleczne oraz ekonomiczne

Prawdziwe wyzwolenie (emancypacja) kobiety zawiera w sobie wolnosc bycia kobieta oraz zycia w kobiecy sposób

Z tego powodu zadamy :

Powszechnego uznania i szacunku dla tozsamosc kobiety oraz uznania rzeczywistej równosci miedzy mezczyzna a kobieta w ich komplementarnosci oraz wzajemnosci

Podjecia miedzynarodowych dzialan politycznych majacych na celu obrone wolnego wyboru kobiet, co zaklada mozliwosc pogodzenia pracy zarobkowej oraz zycia rodzinnego

Powszechnego uznania w prawodawstwie miedzynarodowym wartoscimilczacego oraz ewidentnie niewidocznego wkladu pracy kobiet na rzecz rodziny a co za tym idzie, uznania terminu "calkowicie oddana rodzinnym zadaniom" jako wykonywanej profesji w sensie prawnie obowiazujacym

Miedzynarodowych ram oraz strategii ochronnej dla kobiet pracujacych, umozliwiajacej im posiadanie dzieci badz oddanie czesci swego czasu na opieke nad potomstwem oraz trosce o rodzine przy jednoczesnym zapobiezeniu jakiejkolwiek formy ich dyskryminacji zawodowej

Powszechnego zakazu stosowania matek-surogatek. Bycie surogatka jest pogwalceniem godnosci zarówno matki-surogatki jak i dziecka. Jest to nowa forma wykorzystywania kobiet oraz handlu ludzmi, która zamienia dziecko w przedmiot umowy.

My, ženy sveta konštatujeme, že :

Ženy a muži potrebujú obnovit a presadzovat svoju identitu a komplementaritu vo vlastnom záujme, v záujme svojich rodín, trhu práce a spolocnosti ako celku.

Ženská identita sa rozvíja na plno až v doplnovaní sa a vo vzájomnosti (komplementarite a reciprocite) s mužmi.

Ženy sú jedinecným prínosom pre stabilitu rodiny, pracovnej sily, spolocnosti a všeobecného blaha.

Les femmes dans la société doivent se développer dans tous les domaines de la vie sans discrimination, que ce soit sous la forme de discrimination, de discrimination à l'égard des femmes ou de violence, ou à la suite d'une violence physique.

Materstvo predstavuje jedinecnú hodnotu a dôstojnost.

Ženy v dnešnej dobe sú v západných krajinách diskriminované z dôvodu materstva.

Materstvo je výhodou pre ženy na pracovisku a ziskom pre celú spolocnost.

Materstvo a oddanie sa žien rodine nepotláca ich osobný ci duševný rozvoj, naopak, upevnuje osobnost a vzrast ich ženskej identity.

Les prix des produits et des services, ainsi que les prix des produits et des services dans les domaines de la santé, de la sécurité sociale et de l'économie, sont élevés.

L'émancipation autochtone se traduit par la création d'emplois et d'emplois à temps partiel, et par la création d'emplois à temps plein.

Préparez votre dossier :

L'identité des citoyens, les droits des citoyens et les droits des citoyens sont pris en compte dans la définition de l'identité des citoyens et dans la définition de l'identité des citoyens (complémentarité et réciprocité).

La politique internationale en matière de libre circulation des femmes vise à leur permettre de contribuer activement à la vie familiale, en vue d'une véritable intégration de la vie familiale et professionnelle.

Všeobecné medzinárodné legislatívne uznanie hodnoty neviditelnej práce žien pre rodinu a oznacit ju ako "výlucná práca pre rodinu" a uznat ju ako plnohodnotné zamestnanie.

Vytvorit medzinárodný rámec politiky ochrany pracujúcich žien, ktoré chcú mat deti, alebo sa rozhodli venovat výlucne alebo ciastocne starostlivosti o svoju rodinu a odstránit všetkých formy diskriminácie voci nim.

Le régime d'assurance-maladie de l'Union européenne a pour but d'assurer la sécurité alimentaire des personnes et des biens.

Noi, Femeile Lumii, membre ale entitatilor semnatare de mai jos, declaram ca :

Les femmes et les hommes doivent se réapproprier et réaffirmer leur identité et compléter leurs propres intérêts, ceux de leur famille, de leur communauté et de la société en général.

Exista o identitate feminina, qui se dezvolta la deplina sa dimensiune în comeplementaritate si reciprocitate cu barbatul.

Les femmes apportent une contribution unique à la stabilité et à la solidité de la famille, à la société et au bien commun.

Le rôle des femmes dans la société doit être développé sous tous les aspects de la discrimination, de la violence ou de l'exploitation, ce qui représente une tendance millénaire provocatrice.

La maternité est une question clé avec une seule valeur et une seule dimension.

Aujourd'hui, en Occident, les femmes sont discriminées sur la base de critères de maternité.

La maternité représente un progrès pour les femmes des communes et est rentable pour les sociétés d'aide sociale.

La maternité et le dévouement des femmes dans la famille ne répriment pas ce développement personnel ou intellectuel, mais plutôt la consolidation des personnalités et le développement des identités féminines.

L'argent prêté dans l'économie et l'affectation exclusive ou l'utilisation exclusive de cet argent pour la valeur familiale, sociale et économique.

L'émancipation des femmes implique la libération des femmes et de leurs droits.

De aceea, cerem :

L'accord sur la reconnaissance universelle et le respect de l'identité des femmes et de leur dignité, ainsi que de l'égalité entre les hommes et les femmes, dans la complémentarité et la réciprocité.

Des politiques internationales qui soutiennent la libre circulation des femmes, afin de concilier vie familiale et vie professionnelle.

La reconnaissance universelle de la législation internationale sur la valeur du travail des femmes dans la famille et l'inhabitabilité apparente des crédits féminins, ainsi que l'adoption universelle du terme "dévouement familial exclusif" dans la nomenclature des professions.

Adopter un cadre international de politiques publiques visant à protéger les femmes sur le lieu de travail qui seront leurs enfants ou celles qui seront leurs parents, ou celles qui seront leurs parents, ou celles qui seront les seules à subvenir aux besoins des familles de leurs enfants, afin d'éradiquer toute forme de discrimination à leur égard.

L'interdiction internationale des pratiques de maternité pour les tiers transformant le partenariat en objectif d'une transaction contractuelle.

My, ženy sveta konstatujeme :

Ženy a muži potrebují obnovit a prosazovat svou identitu a komplementaritu v jejich vlastním zájmu, v zájmu své rodiny, trhu práce a spolecnosti jako celku.

Existuje ženská identita, která se vyvíjí do plného rozsahu v komplementarite a vzájemnosti s muži.

Il s'agit de prendre des mesures pour stabiliser les règles, les pratiques, les méthodes et les méthodes de travail.

Le rôle des femmes dans la société doit être développé dans tous les domaines de la vie sans discrimination, et cela ne doit pas être considéré comme un substitut au même type de discrimination.

Le matériel est composé d'une hodnota et d'un dustojnost.

L'aide est accordée en fonction de la taille de l'entreprise et de la nature de la matière.

L'enseignement est dispensé dans le cadre d'un programme d'études, mais il est également dispensé dans le cadre d'un programme d'enseignement à distance.

Materství a oddanost žen rodine nepotlacuje jejich osobnostní ciduševní rozvoj, naopak rozvíjí a upevnuje jejich osobnost a ženskou identitu.

La loi et le droit du pays ne sont pas seulement socialement et économiquement bénéfiques, mais aussi économiquement bénéfiques.

Autentická emancipace žen znamená svobodu být a žít jako žena.

Les produits de la société :

L'identité universelle ouzbèke et le respect des droits de l'homme, de la dignité humaine et du développement effectif des femmes et des filles dans leur complémentarité et leur égalité.

Les politiques mixtes dans le domaine des droits de l'homme seraient un bon exemple d'une famille, qui est essentielle au bon fonctionnement de la famille et du travail de la famille et du marché du travail.

Všeobecné mezinárodní legislativní uznání hodnoty neviditelné domácí práce žen pro rodinu a oznacení pojmu ¨"výlucné práce pro rodinu" jako zamestnání.

Mezinárodní rámec politik ochranujících pracující ženy, které chtejí chtejí mít deti, nebo se venují výhradne nebo cástecne péci o své rodiny a odstranujících všechny formy diskriminace vuci nim.

Univerzální zákaz náhradního materství. Le matériel pédagogique est plus cher que le matériel pédagogique lui-même, pour ainsi dire. Il s'agit d'une nouvelle forme de violence à l'encontre des femmes et des enfants avec des enfants, qui se produit pour la première fois.

fr_FRFrench